韩诗外传文言文翻译是什么?
1、翻译:孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。
2、译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的母亲知道他忘记了,叫住了他就问:“为什么要中间停顿了?”孟子回答说:“忘记了,一会儿又记起来。
3、春秋·孔子《韩诗外传》白话释义:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
4、韩诗外传原文翻译 屠牛吐辞婚 齐国国王以丰厚的嫁妆嫁女儿,希望嫁给卖牛肉的屠夫吐(人名),屠夫吐以自己有病推辞了。他的朋 友说:“无论兄弟们(愿意)终身老死在这腥臭的市场吗?干什么推辞呢?”吐回答他说:“他的女儿丑。”他的朋友说:“ 无论兄弟们怎么知道呢?”吐说:“以我是屠夫而知道的。
5、出自《韩诗外传》曰:田子为相,三年归休,以金百镒奉其母。母曰:不义之物,不入於馆。为人臣不忠,是为人子不孝。子其去!田子惭愧走出,自归於王,还金,请退就狱。王赦田子罪,以金赐其母。翻译:田子做辅佐君主掌管国事的最高官吏,三年后退休回家,得了一百镒金,献给他的母亲。
韩诗外传原文及翻译
1、韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止?对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。
2、第一章原文:孟子少时诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之曰:何为中止?对曰:有所失复得。其母引刀裂其织,以此诫之。自是之後,孟子不复喧矣。孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:东家杀豚何为?母曰:欲啖汝。
3、翻译:孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。
4、原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进,其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失复得。”其母引*裂其织,以此诫之。自是之后,孟子不复喧矣。(选自《韩诗外传》卷九)出处 ①选自《韩诗外传》。此为原名,现在民间广为流传,也称“孟母戒子”。
5、原文:昔郭君出亡,谓其御者曰:“吾渴,欲饮。”御者进清酒。曰:“吾饥,欲食。”御者进干脯梁糗。曰:“何备也!”御者曰:“臣储之。”曰:“奚储之?”御者曰:“为君之出亡,而道饥渴也。”曰:“子知吾且亡乎?”御者曰:“然。
文言文韩诗外传
《韩诗外传》简介内容 《韩诗外传》共十卷,是一部由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容组成的杂编,一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作重点拎出来说,以支持政事或论辩中的见解,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。
文言文 韩诗外传咋翻译呀 ”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎?”对曰:“然。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢,空了就斜着孔子观于周庙:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座之器:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆。
孔子观于周庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎?”对曰:“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。
春秋·孔子《韩诗外传》白话释义:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
急求《韩诗外传》全文翻译
韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止?对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。
译文:孔子出行,听到有人哭的特别悲伤。孔子说快赶车,快赶车,前面有贤人。走进一看是皋鱼。身披粗布抱着镰刀,在道旁哭泣。孔子下车对皋鱼说:“你家里莫非有丧事?为什么哭得如此悲伤?”皋鱼回答说,我有三个过失:年少时为了求学,周游诸侯国,没有把照顾亲人放在首位,这是过失其中一个。
译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的母亲知道他忘记了,叫住了他就问:“为什么要中间停顿了?”孟子回答说:“忘记了,一会儿又记起来。
请教几句文言文翻译-《韩诗外传》
孟子少时,东家杀豚。孟子问其母曰:“东杀杀豚何为?母曰:欲啖汝。其母自 悔而言曰:“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也;今适有知而欺之,是 教之不信也。乃买东家豚肉以食之,明不欺也。”很多年前孟子他妈怀孟子的时候“席不正不坐,割不正不食……胎教是也。
很久以前,孟子的母亲在怀孕期间“席不正不坐,割不正不食”,以此来教育孟子。这种行为表明,从娘胎开始,孟子就接受严格的胎教,母亲的言行举止都在潜移默化地影响着他。而“孟母三迁”的故事,则是后来的事务。这一个典型的家教故事。
韩诗外传原文及翻译 原文选自韩婴《韩诗外传》卷九引刀断织) :孟子少时,诵,其母方织。 孟子辍然中止,乃复进,其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失复得。”其母引刀裂其织,以此诫之。 自是之后,孟子不复喧矣。译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。
孔子巡视周庙,见有一器物倾斜放置,便询问守庙者:“此为何物?”守庙者答曰:“此乃欹器。”孔子询问道:“我闻欹器盛满水则倾覆,空则斜,半满则直立,是乎?”守庙者应声:“正是如此。”孔子令子路取水以验之,果然如是:水满则器倾,水空则器斜,水半则器直。
春秋·孔子《韩诗外传》白话释义:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编。一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作重点拎出来说,以支持政事或论辩中的见解,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。《韩诗外传》以儒家为本,因循损益、以传资政,从礼乐教化、道德伦理等方面阐发了其想法。
韩诗外传翻译
韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止?对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。
译文:孟子小时候,背诵诗文,他的母亲正在织布。孟子突然停止背书,一段时刻后,接着再背下去。孟子的母亲知道他是由于分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中途停止背书?”孟子回答说:“书中有些地方忘记了,后来又记起来了。
翻译:孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。